Nessuna traduzione esatta trovata per اِتِّفَاقٌ آجِلٌ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo اِتِّفَاقٌ آجِلٌ

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Die Teilnehmer unterstrichen die Bedeutung eines umfassenden, koordinierten und abgestimmten Ansatzes zur Reform des palästinensischen Sicherheitssektors und begrüßten die vorgeschlagene Arbeitsteilung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die Bemühungen, die zur Verbesserung der Dienstleistungen im Sicherheits- und Justizbereich sorgen sollen.
    أكد المشاركون على أهمية انطلاقة شاملة قائمة على التنسيق والاتفاق من أجل إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، كما رحبوا بتقسيم العمل المقترح بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بالنظر إلى الجهود التي من شأنها الاهتمام بتحسين الخدمات في مجالي الأمن والقضاء.
  • "Es ist deutlich geworden, dass die Vereinigten Staaten von Amerika an Reduktionszielen für eine mittlere Frist, genauer gesagt bis 2020, arbeiten", berichtete Merkel. Allein das schon werde eine Belebung des Verhandlungsprozesses für ein neues Klimaschutzabkommen mit sich bringen.
    وقد صرحت ميركل قائلة " أنه أصبح واضحاً أن الولايات المتحدة الأمريكية تعمل من أجل الوصول إلى هدف خفض الانبعاثات في مدة متوسطة، بعبارة أدق حتى عام 2020 “ . وهذا وحده سوف يؤدى إلى إحياء المفاوضات من أجل اتفاقية جديدة لحماية المناخ.
  • Das globale Zeitalter erfordert neues Denken. Jeder Mensch, jedes Land trägt Verantwortung. Nicht nur lokal und national – auch für unsere gemeinsame Welt. Etwa beim Klimaschutz. Hier schauen wir auch auf Ihr Land. Nur wenn die USA aktiv mitgestalten, werden die Verhandlungen für ein neues Klimaschutz-Abkommen ab 2012 erfolgreich sein.
    إن العصر العولمي يتطلب فكرا جديدا، يتحمل فيه كل إنسان وكل بلد قدرا من المسئولية. ليس فقط على الصعيد المحلي، بل أيضا على الصعيد الوطني، من أجل عالمنا المشترك. خذ مثل موضوع حماية المناخ. هنا تتوجه أبصارنا صوب بلدكم، إذ لن تكلل المفاوضات من أجل صياغة اتفاقية جديدة لحماية المناخ بدءا من عام 2012 بالنجاح ما لم تشارك الولايات المتحدة مشاركة إيجابية في هذا الأمر.
  • Die Krise in Georgien und die Beziehungen der EU zu Russland: Dies waren die Schwerpunkte der Beratungen der Außenminister der EU bei ihrem Treffen in Luxemburg. Staatsminister Günter Gloser betonte, wie wichtig die Verhandlungen über ein Partnerschafts- und Kooperationsabkommen mit Russland auch für die EU sind.
    كانت أزمة جورجيا والعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وروسيا محور المشاورات بين وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي خلال لقائهم في لوكسمبورج. وأكد وزير الدولة الألماني جونتر جلوزر على أهمية التفاوض من أجل اتفاقية للشراكة والتعاون مع روسيا بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
  • In Anwesenheit des deutschen Botschafters und ca. 100 Schlüsselfiguren aus in Kairo vertretenen deutschen Institutionen und der ägyptischen Universitätslandschaft wurden insgesamt drei Abkommen unterzeichnet, um die Rahmenbedingungen für den Studiengang zu schaffen.
    بحضور السفير الألماني في القاهرة، بيرند إربيل، وحوالي 100 شخصية هامة من ممثلي المؤسسات الألمانية في القاهرة وممثلي الجامعات المصرية تم توقيع ثلاث اتفاقات من أجل تحقيق المقومات اللازمة لدراسة الماستر.
  • Die Hamas zu dämonisieren mag populär sein. Hilfreich ist es nicht. Mit wem soll ein Friedensabkommen für den Gazastreifen unterzeichnet werden, wenn nicht mit der Hamas?
    ومن الممكن أن يكون إنزال اللعنة على حركة حماس أمرًا شائعًا. ولكن هذا غير مفيد؛ فمع مَنْ ينبغي توقيع اتِّفاقية سلام من أجل قطاع غزة إن لم يكن مع حركة حماس؟
  • Das ist sehr fraglich, denn wir haben momentan keine große Führungspersönlichkeit, die das Charisma und die Macht besitzt, um ein derartiges Friedensabkommen durchzusetzen.
    هذا الأمر مختلف فيه كثيرًا، فحاليًا لا توجد لدينا شخصية قيادية كبيرة تمتلك التأثير والسلطة من أجل عقد اتِّفاقية سلام كهذه.
  • "Erfolg" sollte eng definiert werden. Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch.
    ينبغي تحديد "النجاح" تحديدًا ضيّقًا. لا تتماشى النداءات من أجل الاتّفاق ما بين الأطراف المتنازعة في عملية سلام نهائية مع واقع الحال.
  • Diese könnte sich zur Basis eines sicherheitspolitischen Koordinationsmechanismus entwickeln, um schrittweise sicherheits-und vertrauensbildende Massnahmen im Mittleren Osten zu vereinbaren und auf den Weg zu bringen.
    سيكون من شأن هذا التكتل أن يتطور إلى قاعدة لديناميكية تنسيق أمني سياسي من أجل اتفاق تدريجي على وضع إجراءات لإعادة إرساء الأمن والثقة ثم وضعها على طريق التطبيق.
  • in der Erkenntnis, dass die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens auf dem Abkommen aufbauen müssen, um dem ganzen Land Frieden und Stabilität zu bringen, und mit der Aufforderung an alle sudanesischen Parteien, insbesondere die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens, sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um eine friedliche Regelung des Konflikts in Darfur zu erreichen, und alles Erforderliche zu tun, um weitere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts zu verhindern und der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, einschließlich in der Region Darfur,
    وإذ يسلّم بأن على طرفي اتفاق السلام الشامل الاعتماد على هذا الاتفاق من أجل تحقيق السلام والاستقرار في البلد بأكمله، وإذ يناشد جميع الأطراف السودانية، ولا سيما طرفا اتفاق السلام الشامل، أن تخطو خطوات فورية لتحقيق تسوية سلمية للصراع في دارفور وتتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع أية انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتضع حدا للإفلات من العقاب، بما في ذلك في منطقة دارفور،